スポンサーサイト

.-- -- スポンサー広告 comment(-) trackback(-)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

September Song

.23 2010 音楽 comment(0) trackback(0)
100921a.jpg


20日から軽井沢へ来ている。

9月になると思い起こすのがこの歌。

September Song

「5月から12月までは長い道のり。けれども9月がやってくると残された日々はもうわずか。もう戯れのゲームをしている時間はない」 と人生を12ヶ月に喩えた詩。

100921b.jpg


こんな意味の歌だが、このままの日本語では字余りになってしまって歌えない。
英語の詩が伝えようとする心情を汲み取って、思いきった意訳が必要になる。

井田誠一訳詞になるSeptember Song.

ヴァース(本体の歌の前に置かれる序奏部分)から、その見事な言葉の置き換えに唸ってしまう。

When I was a young man courtin' the girls I played me a waiting game
If a maid refused me with tossin' curls I let this old world take a couple of whirls
While I plied her with tears instead of pearls
And as time came along she came my way as time came along she came


幼き日のたわむれ 小川のほとり
君をおいてまろびぬ 君は巻き毛を風にまかせ
われを拒めばあはれ 術も無くて待つのみ
ただ 涙もて


But it's a long long time from May to December
But the days grow short when you reach September
And when the autumn weather turns the leaves to flame
And one hasn't got time for the waiting game

されど花は かく散り行き
今や我 待つに時無し
落ち葉のごと 短きは
恋のいのち 君よ君

Oh the days dwindle down to a precious few
September and November
But these few precious days I'll spend with you
These precious days I'll spend with you

共にうたわん 尊き日
September November...
共に過ごさん この宵
君をば 抱きて




September Songは英語でしか聞いたことが無かったが、淡谷のり子さんがこの訳詞で歌ったらしい。彼女の歌いっぷりならさぞかし心がうずくだろうな。



さて、この歌のイメージキャラクターにココを使うと、どうなるのかな?

Sept Song-1

されど花は かく散り行き



Sept Song-b

今や我 待つに時無し



Sept Song-c

落ち葉のごと 短きは



Sept Song-4

恋のいのち 君よ君






Sept Song-e

共にうたわん 尊き日



Sept Song-i

September November...



Sept Song-j

共に過ごさん この宵



Sept Song-h

君をば 抱きて


イメージ台無しだ。

これはやはり、淡谷のり子さんの日本語 September Song 、聴かなくては・・・。

  • comment
  • secret
  • 管理者にだけ表示を許可する

trackbackURL:http://ryucoco.blog79.fc2.com/tb.php/596-3631ef47
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。